翻訳者はウソをつく! 青春新書INTELLIGENCE PI−184 のお求めはビーケーワンで。2/29まで全品国内送料無料。 

bk1 オンライン書店ビーケーワン

送料無料キャンペーン10,000円以上(税抜)、30,000円以上(税抜)、50,000円以上(税抜)購入でもれなくポイント進呈!寄付コースもあります

> トップ商品詳細 > 書評詳細

-

翻訳者はウソをつく!  青春新書INTELLIGENCE

翻訳者はウソをつく!(青春出版社) 福光 潤著
税込価格: ¥767 (本体 : ¥730)
出版 : 青春出版社
サイズ : 18cm / 185p
ISBN : 978-4-413-04184-3
発行年月 : 2007.10
利用対象 : 一般

出荷可能時間: 購入できません
-
-
弊社では現在お取り扱いができません


-
-

内容説明

エジソンの名言「天才は99%の努力…」は誤訳だった!? 迷訳、珍訳、誤訳のウラには深〜いワケあり。古典的名作からスラング、最新IT用語まで、驚きの翻訳ウラ事情を紹介する。

ソーシャルブックマーク


JavaScriptがオフの場合にはご利用いただけません。
(SBMって?)

コメント・書評

英語好き、雑学好きの中高校生向け
GTO
May 10, 2008 9:46:30 PM
評価 ( マーク )
★★★

  将来、翻訳に携わりたいと思っている中高生によい本である。
 
 映画の題名を扱った部分は、一般の人にも楽しめるだろう。あまりネタばらしをしてはいけないので、詳しくは書かないが、例えば、ハリー・ポッターの第1作の題名が、イギリスとアメリカで違う。私は宗教的な理由からだと思っていたが、語彙の違いだそうである。「ダイ・ハード4.0」の4.0の部分が、Web2.0ひいてはアプリケーションソフトのバージョン表示にヒントを得たものだろうと予測していたが、原題が全く違ったものであることは知らなかった。
  
 いろいろな翻訳分野での特徴が分かり、漠然と翻訳家を目指す人たちに役立つでしょう。ただ、扱われている英文の量が少なく、重湯に近いお粥のような印象で、不味くはないがさほど栄養にもならない。もっと、目から鱗の例をたくさん入れてほしかった。
この書評はいいと思った・・・
 
現在の投票 はい:4人(80%)  いいえ:1人(20%)


書評ポータル

新着書評一覧