「honto 本の通販ストア」サービス終了及び外部通販ストア連携開始のお知らせ
詳細はこちらをご確認ください。
紙の本
万葉歌を解読する (NHKブックス)
著者 佐佐木 隆 (著)
万葉歌の原点に立ち返り、漢字遣いの多彩なあり方、表現の類例、表記法など、古代日本語である上代語の言葉に着目。漢字だけで書かれた原文の正しい訓みによる「解読」を目指し、万葉...
万葉歌を解読する (NHKブックス)
このセットに含まれる商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
商品説明
万葉歌の原点に立ち返り、漢字遣いの多彩なあり方、表現の類例、表記法など、古代日本語である上代語の言葉に着目。漢字だけで書かれた原文の正しい訓みによる「解読」を目指し、万葉歌の真の姿をよみがえらせる。【「TRC MARC」の商品解説】
著者紹介
佐佐木 隆
- 略歴
- 〈佐佐木隆〉1950年生まれ。学習院大学大学院博士課程単位取得退学。学習院大学文学部教授。古代文献学・日本語学専攻。著書に「伝承と言語」「上代語の構文と表記」「万葉集と上代語」など。
関連キーワード
あわせて読みたい本
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この著者・アーティストの他の商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
紙の本
現代のわれわれが読む万葉集の翻訳は正しい読み方か?
2005/05/22 17:06
2人中、2人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。
投稿者:萬寿生 - この投稿者のレビュー一覧を見る
現代のわれわれは、万葉集を仮名漢字まじり文で読んでいる。しかし、原文は万葉仮名とよばれる漢字のみで書かれているから、我々の読む文は、誰かによる翻訳文である。このことをわれわれは忘れている。この翻訳が本当に正しいものであるかどうかということを、疑問に思うことがない。しかしこの著者は、学校の古文で教わる万葉集の歌にも、正しい読み方か疑問のあるものがあるという。ここで著者は、「歌の原文を妥当な言葉で置き換え、それらの内容を正しく理解するためにはどのような視点・作業が必要なのか、ということに対する私なりの考えを、「万葉集」に興味を持つ読者のかたがたに具体的にお話ししたい。」、と述べている。万葉集の研究というものが、具体的にどのようにして行われているのか、どういうところに注意すべきか、実際の歌の言葉の置き換え作業により、示される。同様な言葉の使い方の事例を調査する重要性、また調査するにあたって、この例はこのように理解すべきものだという先入観を持てば、調査はその先入観に沿ったものになりがちだし、調査結果も同様なものになりやすい、という落とし穴に、有名な研究者も陥りやすい、ということも指摘されている。万葉集の研究だけだはなく、全ての仕事で他山の石とすべきことである。