「honto 本の通販ストア」サービス終了及び外部通販ストア連携開始のお知らせ
詳細はこちらをご確認ください。
このセットに含まれる商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
商品説明
欧米で法律関係の文書を書くにあたって用いられている「Plain Legal English」という語法に基づいた、リスクの少ない英文就業規則の書き方・読み方を、作成のポイントと留意点を交えて紹介。〔改訂版のタイトル:Plain Englishによる英文就業規則のつくり方〕【「TRC MARC」の商品解説】
最新の国内法に準拠した誤解のない英文就業規則のつくり方
日本の労働法制には独特のものがあり、海外から進出した企業が自国の制度・慣習を当てはめようとすると、思わぬリスクになることがある。
本書は、日本の国内法に準拠し、かつ欧米でわかりやすい法律関係の文書を書くにあたって用いられているplain legal Englishという語法に基づいた簡潔で平易な就業規則のつくり方を、作成のポイントと留意点を交えて解説した、外資系企業や外国人の受け入れを本格的に行おうと考えている企業や、そのコンサルタントにあたる専門家必読の1冊。
第1部 英文就業規則について
第2部 法律英語の基礎 -Plain Legal English-
第3部 「ここが問題」外国団体・外資系企業によくある規則の例
第4部 モデル就業規則 -Model Work Rules-
付:賃金規程 -Wage Rules-
育児・介護休業等に関する規則
-Rules on Child Care Leave and Family Care Leave-
【商品解説】
目次
- 第1部 英文就業規則について
- 第2部 法律英語の基礎 -Plain Legal English-
- 第3部 「ここが問題」外国団体・外資系企業によくある規則の例
- 第4部 モデル就業規則 -Model Work Rules-
- 付:賃金規程 -Wage Rules-
- 育児・介護休業等に関する規則
- -Rules on Child Care Leave and Family Care Leave-
著者紹介
倉田 哲郎
- 略歴
- 〈倉田哲郎〉倉田国際労務管理事務所所長。特定社会保険労務士。淑徳大学経営学部兼任講師。
〈ローソン・キャロル〉リーガルコミュニケーションジャパン代表。日本翻訳者協会法律翻訳分科会会長。
あわせて読みたい本
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む
この著者・アーティストの他の商品
前へ戻る
- 対象はありません
次に進む